Translation of "testa a posto" in English


How to use "testa a posto" in sentences:

Devi mettere la testa a posto.
You need to sort yourself out.
La terza non ti servirà, perché metterai la testa a posto.
You ain't going to need no third set... because you're going to get your mind right.
Hai messo la testa a posto, Nick?
You got your mind right, Luke?
Ho messo la testa a posto.
I-I got my shit in order.
E metterò la testa a posto e non prenderò le cose cosi sul serio.
And just wise up and not take the whole thing so seriously.
Il tenente non sa mettere la testa a posto e siamo rimasti schierati nella giungla.
The lieutenant had difficulty getting his head out of his ass and left us in the jungle like a bunch of crazed motherfuckers.
Ti auguro sinceramente di mettere la testa a posto.
And I sincerely hope that you straighten up a little bit.
Metto la testa a posto, vado avanti, rigo dritto, scelgo la vita.
Now I'm cleaning up and I'm moving on, going straight and choosing life.
Bravo Oreste, glielo dico sempre "Devi mettere la testa a posto".
That's right, Oreste, that's what I tell him too: You have to settle down!
Devi solo tenere la testa a posto.
You have to keep a level head.
Credi che tuo padre metterà la testa a posto?
It Will Be that your father is going to marry of news?
Dobbiamo mettere la testa a posto, capito?
We need to get our heads right, okay?
La lascio a riposo finche' non rimette la testa a posto, cioe'...
I'm taking her off rotation until she gets her head rewired. I mean...
La cosa che devi fare è trovare una brava ragazza e mettere la testa a posto, Cal.
What you need to do is just find you a nice girl and settle down, Cal.
Non pensavo di farcela, ma ho messo la testa a posto, amico.
I didn't think I could do it, but I got myself together, baby.
Sono mesi che ti dico di mettere la testa a posto.
I've been warning you for months to clean up your act.
Conoscendo Fletch, presumo che abbia fatto visita ad ogni bar a Keys, gli ultimi bagordi prima di mettere la testa a posto.
Knowing FIetch, I assumed he was working his way through every bar in the Keys, a last hurrah before settling down.
Beh, ho messo la testa a posto subito dopo aver conosciuto mio marito, Carl.
Come on. Well, I've slowed down quite a bit once I met my husband, Carl.
Nessuno con la testa a posto sceglierebbe questa vita.
No one in their right mind chooses this.
Ora che sei papà, penso metterai la testa a posto.
When you become father, maybe you'll settle down.
Sai, Jenn, non so se, mah, forse sta ascoltando i miei consigli... ma credo proprio che stia mettendo la testa a posto.
You know, Jenn, I... I don't know if she's taking my advice... but I... I actually think that she's starting to get it.
Non hanno la testa a posto, cioè... non capisco cosa stia succedendo.
They're not right in the head. I mean... I don't understand what's going on.
Quand'e' che mettera' la testa a posto?
When is he gonna get his shit together?
Ma e' meglio che ti metta la testa a posto, cazzo.
But you better get your fucking head on straight.
Ti conviene mettere la testa a posto e trovare come rimediare a cio' che hai fatto ad Albert Chung.
So you better clean yourself up and figure out a way to make up for Albert Chung.
Hai messo la testa a posto, finalmente?
You finally get your shit in order?
Sono pronto a mettere la testa a posto.
I am ready to settle down.
Mi divertivo cosi' tanto che ci e' voluto qualcuno di davvero speciale per farmi decidere di mettere la testa a posto.
I had such a great time that it took someone very special to make me want to settle down.
Amico, quando ti ha conosciuto, abbiamo pensato... che avesse messo la testa a posto.
Yo, man, when she met you, we thought... We thought she pulled her shit together.
Ti hanno messo la testa a posto?
All good in the head now?
Hanno messo la testa a posto solo quando e' nato Teddy.
They didn't really get it together until Teddy was born.
Avevo sentito che aveva messo la testa a posto.
I heard he got his life together.
Glieli ho dati sperando che mettesse la testa a posto.
I gave it to him in the hopes that he'd get his act together.
Perche' certo non ha la testa a posto.
'Cause he's not right in the head obviously.
Ora, tieni la testa a posto, lavora sodo, hai una possibilita'.
So you keep your head on straight, you work hard, you've got a shot.
Non so cosa ci sia che non va, ma devi rimettere la testa a posto, subito.
I don't know what's going on with you, but you need to get your act together right now.
Speriamo che terrai la testa a posto mentre sei su.
Let's just hope you can keep your head straight... whilst up there.
Hai sempre avuto la testa a posto.
Your head was always in the right direction.
Ok, sentite... un paio di anni fa... prima di mettere la testa a posto... ho fatto un paio di colpi con Brody... uno dei quali era una gioielleria.
Okay, look... You know, a few years back, before I was reformed, I pulled a bunch of jobs with Brody, one of which was a jewelry store.
E' proprio una di quelle persone... che non mette mai la testa a posto, non pensa mai al futuro, segue solo il suo cuore ovunque lo porti.
He's just one of those people. Never settled down, never thinks about the future, just follows his heart wherever it leads him.
Voglio solo che metta la testa a posto, dottore.
I just want you to get your act together, Doc.
Devi veramente mettere la testa a posto.
You really need to get back up on the horse.
E tutti sono cosi' veri e con la testa a posto.
And everyone's so genuine and level-headed.
Farai meglio a mettere la testa a posto, ragazzo!
You'd best get your mind right, son!
Ho avuto qualche problema crescendo, e mia madre mi diceva sempre, "Se non metti la testa a posto, ti mando alla scuola militare."
I had some issues when I was coming up, and my mother would always tell me, she's like, "You know, if you don't get this together, I'm going to send you to military school."
1.558954000473s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?